Nazir
Daf 44b
מַתְנִי' תִּגְלַחַת טוּמְאָה כֵּיצַד? הָיָה מַזֶּה בַּשְּׁלִישִׁי וּבַשְּׁבִיעִי וּמְגַלֵּחַ בַּשְּׁבִיעִי, וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו בַּשְּׁמִינִי. וְאִם גִּילַּח בַּשְּׁמִינִי — מֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו בּוֹ בַּיּוֹם, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ רַבִּי טַרְפוֹן: מָה בֵּין זֶה לִמְצוֹרָע?
Traduction
MISHNA: With regard to the shaving of ritual impurity performed by a nazirite who became impure during his naziriteship, how is it performed? The priest would sprinkle the waters of purification on him on the third and the seventh days after he contracted his impurity, as performed for all those who contracted impurity imparted by a corpse. And he shaves his hair on the seventh day and brings his offerings on the eighth day. And if he shaved on the eighth day he brings his offerings on that day, this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Tarfon said to him: What is the difference between this ritual and that of a leper? A leper also shaves on the seventh day and sacrifices his offerings on the eighth. However, if a leper shaves on the eighth day he brings his offerings on the ninth day, not on the day of his shaving.
Rachi non traduit
מתני' תגלחת טומאה כיצד היה מזה בשלישי ובשביעי. ואח''כ היה טובל שכך חובה על המזה מי חטאת כדמפרש בהו קרא בזאת חוקת התורה שלאחר הזאה טעונין טבילה והיה מגלח בו ביום דהיינו שביעי כדכתיב ביה וגילח ראשו ביום טהרתו ביום השביעי יגלחנו וביום השמיני יביא שתי תורים:
ואם גילח בשמיני מביא קרבנותיו בו ביום. השמיני עצמו:
אמר לו רבי טרפון מה בין זה למצורע שאף כן. שנינו במצורע שאף הוא תגלחת שניה בשביעי כדמפרש ביה קרא (ויקרא י''ד:ח'-ט') וגילח את כל שערו ורחץ במים וטהר וישב מחוץ לאהלו שבעת ימים וביום השביעי יגלח את כל שערו ומביא קרבנותיו בשמיני בת''כ ואם גילח בשמיני מביא קרבנותיו בשמיני:
Tossefoth non traduit
ומגלח בשביעי ויביא קרבנו בשמיני. כדכתיב בפרשה וגלח (את) ראשו ביום טהרתו ביום השביעי יגלחנו וביום השמיני יביא שתי תורים וכבש לאשם:
א''ל ר' טרפון מה בין זה למצורע. ששמעתי ממך שנאמר בפרשת מצורע בתגלחת שניה והיה ביום [השביעי] יגלח את כל שערו וכבס בגדיו במים וטהר וביום [השמיני] יקח שני כבשים וכבשה אחת וגו' שמעתי ממך דמצורע יגלח בשמיני ויביא קרבנו בתשיעי:
א''ל שזה טהרתו תלויה בימיו אחר [הזיית] ג' וז' ומצורע טהרתו תלויה בתגלחת אף כי טבל בז' צריך לטבול פעם אחרת אחר גילוח ואם כן הוי טבול יום לגלח עד ח' נקרא טבול יום ואינו מביא קרבנותיו אלא א''כ היה מעורב שמש שהרי הקפיד הכתוב שיטהר מטומאת מצורע בהבאת קרבנותיו [אם כן] אין בידו לשלח קרבנות:
אָמַר לוֹ: זֶה טָהֳרָתוֹ תְּלוּיָה בְּיָמָיו, וּמְצוֹרָע טָהֳרָתוֹ תְּלוּיָה בְּתִגְלַחְתּוֹ. וְאֵינוֹ מֵבִיא קָרְבָּן אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה מְעוֹרַב שֶׁמֶשׁ.
Traduction
Rabbi Akiva said to him: The purification of this impure nazirite depends on his days, as he immerses on the seventh day like all those who contract impurity imparted by a corpse, which means he is already ritually pure on the eighth day. But with regard to a leper, his purification depends on his shaving. Any immersion performed earlier is of no account, and must be repeated. And a leper brings his offering only if the sun has set following his immersion. Since offerings are not sacrificed at night, the bringing of his offering is postponed until the following day.
Rachi non traduit
אמר לו. אין ביניהן כלום לענין הבאת קרבן:
אלא שזה. הנזיר טהרתו תלויה בימיו בשביעי כיון שהוזה וטבל הוי טהור כדכתיב וגילח ראשו ביום טהרתו דמשמע שכבר הוא טהור ועומד כשהוא מגלח ואפילו אם אינו מגלח בו ביום:
ומצורע טהרתו תלויה בתגלחתו. שאם טבל קודם שמגלח עדיין אינו טהור עד שמגלח דכתיב והיה ביום השביעי יגלח את כל שערו והדר ורחץ את בשרו במים וטהר:
ונזיר אינו מביא קרבנותיו. אלא א''כ היה מעורב שמש שטובל בשביעי ומביא קרבנותיו בשמיני וכן אם לא טבל בשביעי עד לשמיני אינו יכול להביא קרבנותיו בו ביום עד התשיעי אבל מצורע המגלח וטובל ביום שמיני שלו יכול להביא קרבנותיו בו ביום ואינו צריך הערב שמש לפי שהוא טהור ועומד משעת טבילה ראשונה שטבל בתגלחת הראשונה דהא כתיב ביה וטהר:
גְּמָ' קַיבְּלַהּ מִינֵּיהּ אוֹ לָא? תָּא שְׁמַע: דְּתָנֵי הִלֵּל: גִּילַּח בַּשְּׁמִינִי — מֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו בַּתְּשִׁיעִי. וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ קַיבְּלַהּ מִינֵּיהּ, לַיְתֵי קָרְבְּנוֹתָיו בַּשְּׁמִינִי!
Traduction
GEMARA: The Gemara asks: Did Rabbi Tarfon accept this claim from Rabbi Akiva, or did he not accept it? Come and hear an answer to this from that which Hillel the amora taught: If a nazirite shaved on the eighth day, he brings his offerings on the ninth. And if it should enter your mind that Rabbi Tarfon accepted the claim from Rabbi Akiva, let the nazirite bring his offerings on the eighth day itself, in accordance with the opinion of Rabbi Akiva. Rather, this baraita is certainly in accordance with the opinion of Rabbi Tarfon, who remains steadfast in his rejection of Rabbi Akiva’s opinion.
Rachi non traduit
גמ' קיבלה מיניה. רבי טרפון שאם גילח נזיר בשמיני שיכול להביא קרבנותיו בו ביום ואינו צריך הערב שמש [שמיני עצמו] ואינו צריך להמתין עד התשיעי:
ת''ש דתני הלל גילח נזיר בשמיני מביא קרבנותיו בתשיעי. וש''מ לא קיבלה מיניה:
Tossefoth non traduit
קיבלה מיניה. רבי טרפון מר' עקיבא נזיר שגילח בשמיני מביא קרבנותיו [בשמיני] או לא:
דתני הלל גילח בשמיני. מביא קרבנותיו בתשיעי וקים ליה להש''ס דגבי נזיר מתנייא והשתא מדתניא בשלמא אי לא קבלה מיניה הא מני ר''ט היא אלא אי ס''ד דקבלה לכ''ע ליתי קרבנותיו בשמיני:
אָמַר רָבָא, לָא קַשְׁיָא: הָא — דְּטָבַל בַּשְּׁבִיעִי, הָא — דְּלֹא טָבַל בַּשְּׁבִיעִי.
Traduction
Rava said: This is not difficult, i.e., it is possible that Rabbi Tarfon accepted Rabbi Akiva’s opinion with regard to a nazirite who shaved on the eighth day, and there is a difference between the two statements: In this case of the mishna, it is referring to a nazirite who immersed on the seventh day, which means that he is entirely pure on the eighth and can therefore bring his offerings on the same day after shaving. By contrast, in that case of Hillel’s baraita, it is referring to one who did not immerse on the seventh. Consequently, as he immerses on the eighth day he may sacrifice his offerings only after sunset, on the ninth day.
Rachi non traduit
אמר רבא. לעולם קיבלה והא דאמרת אם איתא דקיבלה מיניה לייתי בשמיני לא קשיא דכי אמרי אם גילח בשמיני מביא קרבנותיו בשמיני:
דטבל בשביעי. שהיה לו הערב שמש והא דתני הלל מביא קרבנותיו בתשיעי כגון דלא טבל בשביעי עד שמיני ור''ע לטעמיה דאמר נזיר אינו מביא קרבנותיו אלא במעורב שמש: ואיכא דמפרשי אליבא דר''ע במתני' דמצורע שגילח בשמיני אינו מביא קרבנותיו עד בתשיעי לפי שאינו מביא אלא במעורב שמש בתשיעי ושבשתא היא דבהדיא קתני לה בת''כ דאם גילח בשמיני מביא קרבנותיו בשמיני והכי נמי א''ל רבי טרפון להתם מה בין זה לנזיר:
Tossefoth non traduit
הא דלא טבל בשביעי. הא דתני הלל שהמתין לטבול עד בשמיני הואיל וקפיד רחמנא שיביא נזיר קרבנו בטהרה ובעודו טבול יום לא יביא קרבנות גם לא ישלח קרבנות:
אָמַר אַבָּיֵי: אַשְׁכַּחְתִּינְהוּ לְחַבְרֵיהּ דְּרַב נָתָן בַּר הוֹשַׁעְיָא דְּיָתְבִין וְקָאָמְרִין: ''וּבָא לִפְנֵי ה' אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וּנְתָנָם אֶל הַכֹּהֵן'', אֵימָתַי הוּא [בָּא]? בִּזְמַן שֶׁהוּא טָבַל וְעָשָׂה הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ — אִין, לֹא טָבַל וְעָשָׂה הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ — לָא.
Traduction
§ Abaye said: I encountered the members of the assembly of Rav Natan bar Hoshaya sitting and saying the following: The verse states with regard to a man who experiences a gonorrhea-like discharge [zav] who immerses on the seventh day of his purification: ''And on the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons and come before the Lord to the entrance of the Tent of Meeting and give them to the priest'' (Leviticus 15:14). When does he come to the courtyard to sacrifice his offerings? Only when he has immersed on the seventh day and performed the requirement to wait until sunset. In that case, yes, he brings his offerings, but if he has not immersed and has not performed the requirement to wait until sunset, no, he may not enter the courtyard.
Rachi non traduit
אמר אביי אשכחתינהו לחבריה דרב נתן בר הושעיא דיתבי וקאמרי ובא לפני ה' וגו' בזמן שטבל ועשה הערב שמש. מדכתיב וכי יטהר הזב מזובו וספר לו שבעת ימים וכתיב בתריה וביום השמיני יביא שתי תורים או שני בני יונה ובא לפני ה' אל פתח אהל מועד ונתנם אל הכהן דמשמע אימתי הוא בא לפני ה' להביא כדאמרינן התם ובא לפני ה' מלמד שהוא חייב בטיפול הבאתן והיינו ביום השמיני דהיינו לאחר שטבל והעריב שמשו אלמא דכי עשה הערב שמש אין דמותר ליכנס לעזרה לא עשה הערב שמש לא:
Tossefoth non traduit
אמר אביי. הא דתניא גבי זב כתיב בפרשת מצורע וכי יטהר הזב מזובו וספר לו שבעת ימים וכבס בגדיו ורחץ במים חיים וטהר וביום השמיני יקח לו שתי תורים ובא לפני ה' אל פתח אהל מועד ונתנם אל הכהן וכפר עליו הכהן וטהר וגו' אימתי הוא בא כשטבל מבעוד יום ועשה הערב שמש:
(ובת''כ) מצאתי כך יכול יטבול בו ביום שמיני פי' שיוכל להמתין מלטבול עד יום השמיני ת''ל ובא לפני ה' כיצד הוא בא אלא טבל מבעוד יום ועשה הערב שמש ואל תתמה היכי פשיטא ליה לתנא דטבול יום אסור ליכנס למחנה לויה דקאמר כיצד נכנס אלא אם כן טבל מבעוד יום הלא טבול יום דמת מותר ליכנס במחנה לויה וכן משמע בסמוך דיש לומר דמשמע ליה קרא הכי ובא לפני ה' ביום השמיני מכלל דקודם יום השמיני אסור ליכנס:
אַלְמָא קָסָבַר טְבוּל יוֹם שֶׁל זָב — כְּזָב דָּמֵי.
Traduction
Apparently, this tanna maintains that one who immersed himself that day to release himself from the status of a zav is considered like an actual zav. Just as a zav is prohibited from entering the Levite camp in his state of impurity, the same applies to him on the day of his immersion, as he must wait until after sunset, when he is entirely pure.
Rachi non traduit
אלמא קסבר טבול יום של זב כזב דמי. דכי היכי דזב אסור ליכנס במחנה לויה דהיינו בעזרה הכי נמי טבול יום של זב:
Tossefoth non traduit
אלמא קסבר טבול יום כזב דמי. כך היו אומרים חברייהו דרבי נתן ברבי הושעיא אחרי שאנו רואין דס''ל לתנא דטבול יום דאסור ליכנס במחנה לויה אף כי טבול יום דמת ושרץ מותרין מכלל דסבירא ליה לתנא דטבול יום דזב כזב (דבפרק קמא) לענין דאין שוחטין וזורקין עליו ואם המתין וטבל עד יום השמיני לא יוכל לשלוח קרבנות דאין שוחטין וזורקין עליו דהכי איתא בפ' שני דכריתות (דף י.) דלמ''ד טבול יום דזב כזב דמי אין שוחטין וזורקין עליו ואני שמעתי שמצי לדקדק טבול יום כזב הואיל דטומאה יוצאה עליו מגופו אפילו בבעל שתי ראיות שאינו מחוסר כפורים דאסור ליכנס במחנה לויה:
אָמֵינָא לְהוֹן אֲנָא: אֶלָּא מֵעַתָּה גַּבֵּי נָזִיר טָמֵא נָמֵי, דִּכְתִיב: ''(וְהֵבִיא אוֹתָם) אֶל הַכֹּהֵן אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד''. אֵימָתַי הוּא [בָּא] — בִּזְמַן שֶׁטָּבַל וְעָשָׂה הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ.
Traduction
Abaye adds: Upon hearing this, I said to those Sages: If that is so, with regard to an impure nazirite too, as it is written: And he shall bring them, referring to the verse ''And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the entrance of the Tent of Meeting'' (Numbers 6:10), this can be explained in a similar manner: When does he come to the courtyard to sacrifice his offerings? When he has immersed himself and performed the requirement to wait until sunset.
Rachi non traduit
אלא מעתה גבי נזיר. דכתיב וגלח את ראשו ביום טהרתו ביום השביעי יגלחנו וכתיב בתריה וביום השמיני יביא שתי תורים וגו' נימא נמי הכי אימתי הוא בא בזמן שטבל והעריב שמשו אבל מקמי הכי לא:
Tossefoth non traduit
ואמינא להו אנא אלא מעתה. כלומר לפי מה שסתמו דבריהן ולא פירשו מהיכא מוכיח התנא דטבול יום דזב אסור ליכנס במחנה לויה ואתם סוברים שמוכיח [מדכתיב] ובא ביום השמיני מכלל דאם טבל [בשמיני] הואיל והוא טבול יום אסור ליכנס:
דכתיב. בפרשת נשא גבי נזיר טמא וגילח ראשו ביום טהרתו ביום השביעי יגלחנו וביום השמיני יביא שתי תורים או שני בני יונה אל הכהן פתח אהל מועד וגו' והביא כבש בן שנתו לאשם וגו' ה''נ אימתי הוא מביא כשטבל ועשה הערב שמש:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source